Latest Entries »

Monday, September 14, 2009

[翻譯] Fatih Akın's 'Soul Kitchen' wins Special Jury Prize at Venice

Sunday, September 13, 2009
ISTANBUL - Daily News with wires

法特阿金拿下評審團大獎

"Lebanon," an Israeli film that recounts the 1982 invasion through the eyes of four soldiers in a tank, has won the top prize at the Venice Film Festival.

《黎巴嫩》藉由四個坦克車中軍人的眼睛,重現了1982年的戰爭,拿下了威尼斯影展的首獎。

The festival jury announced the Golden Lion and other prizes Sunday, the last day of the 11-day screening of films from around the world. “Women Without Men,” an Iranian film about the courage of women, took the No. 2 prize, the Silver Lion.

伊朗電影《沒有男人的女人》描繪了女性的勇氣,拿下了銀熊獎。

"Soul Kitchen," a comedy by German-Turkish director Fatih Akın, won the Special Jury Prize. The film depicts a Hamburg suburb in the throes of gentrification and was the only contender for the prestigious Golden Lion to offer full-bore humor. It represented a departure from the more serious tone set by Akın's 2004 Berlin Golden Bear winner "Head On" and 2007's "The Edge of Heaven," which won the screenplay award at Cannes.

法特阿金的喜劇片《心靈廚房》,則拿下了評審團大獎。這部片描繪了漢堡近郊的城鎮要從破敗轉變為良好住宅區時所產生的陣痛與掙扎,它也是被看好競逐金獅獎的影片中,唯一的一部喜劇片。這部片也是法特阿金在2004年柏林金熊獎作品《愛無止盡》、2007年坎城最佳劇本作品《天堂邊緣》之後,擺脫嚴肅議題的新作品。

"Lebanon," directed by Samuel Maoz, tells the story of Israeli paratroopers combing through a hostile town. The conflict is seen through the binocular-aided eyes of those inside a tank, with their cramped quarters lending an anxious sense of claustrophobia to the narrative.

山繆莫茲執導的《黎巴嫩》,是一個以色列傘兵們對敵國城鎮大開殺戒的故事,衝突藉由坦克車內的望遠鏡視角呈現,述說著他們難以言喻的焦慮感與幽閉恐懼。

"I dedicate this work to people all over the world that come back from war safe and sound," the director told the audience at the awards ceremony. "They work, get married, have children," but the memories get "stuck in their souls."

導演在典禮會場中對觀眾表示:「我要將這個作品獻給所有從戰場中倖存的戰士們,他們返回社會之後,工作、結婚、生子,但這些回憶仍深藏在他們的靈魂之中。」

Maoz was a young man when he served in the Israeli military during the invasion, which led to a long occupation of southern Lebanon.

莫茲在年少服兵役時經歷了這場戰爭,他有很長的一段時間都待在南黎巴嫩。

Variety has described the film, one of 25 which competed for the Golden Lion, as the "boldest and best of the recent mini-wave" of Israeli movies. The awards jury was headed by Ang Lee, himself a Golden Lion-winning director, who marveled that "Lebanon" was Maoz's first film and wondered what might he do next.

Variety描述這部影片,是近年最大膽也最優秀的以色列電影,本屆評審團主席李安,對於莫茲首部作品就能如此優異而感到驚訝,非常期待他之後的作品。

'Playing with the world like Chaplin'

像卓別林一樣遊樂世界

In "Soul Kitchen," restaurateur Zinos (Adam Bousdoukos) "holds the whole world on his shoulders, but he also plays with the world like a ball, like Charlie Chaplin," Akın said.

法特阿金認為,在《心靈廚房》中的廚師李諾斯「把整個世界都放在他的肩膀上,但它就像在玩球一樣地把玩世界,如同查理卓別林一般。」

"It must be something to do with his hair, he's like Samson," he said, referring to the biblical figure whose superhuman strength was linked to his hair.

「他的頭髮可以做些事兒,他就像是參孫。」法特阿金引用了聖經裡大力士參孫的形象,來比喻頭髮所帶來的超能力。

The son of Greek parents, Zinos is a long-haired, big-hearted youth who makes two round-trips from rags to riches with his restaurant in Hamburg-Wilhelmsburg, which is rife with property speculators.

身為希臘人之子,李諾斯是個留著長髮且擁有寬大胸懷的年輕人,他在漢堡威漢斯堡的餐廳由貧致富的過程中,充斥著許多投機的行為。

"The film is different from my earlier ones, a comedy with music and humor," said Akın, whose previous, award-winning films have dealt with themes of alienation and death. "I wanted to laugh."

早期得獎作品常常處理疏離與死亡的法特阿金說,「這部片與我早期的作品不太一樣,這是一部充滿音樂與幽默的喜劇片,我想要歡笑。」

Things begin to go wrong when Zinos's bourgeois girlfriend Nadine (Pheline Roggan) is transferred to Shanghai and his do-nothing brother Illias (Moritz Bleibtreu) is allowed out on weekends from his latest stint in prison.

劇情在李諾斯的中產階級女友娜汀搬到上海之後急轉直下,她那懶惰的哥哥依力亞斯在週末時假釋出獄。

A new cook, described by Akın as a "Don Quixote who wants to change the world," turns fish sticks and fries into a “nouvelle cuisine” sight to behold – but a turnoff for the regular clientele.

接著一位被阿金描述為「像是唐吉軻德想要改變世界一般」的新廚師,將魚刺跟薯條用一種新潮烹調的方式,來吸引大眾的目光,但正常的顧客並不買帳。

Things go from bad to worse for the lovelorn Zinos when he suffers a herniated disc and tax and health officials begin to hound him.

然而還有許多財務上、健康上的問題煩擾著李諾斯,對於思念女友的他來說,一切變得更糟了。

A combination of sheer grit, luck and chutzpah finally gathers the wind back into his sail.

在一連串的艱險與怪事之後,他秉持著一皮天下無難事的精神,加上好運的幫助下,最後還是讓他回歸正常的軌道上。

After his success at Cannes, Akin, 36, said he felt "a slave to my success, to the expectations of others who expected a certain type of serious film, but at the urging of my producer (Andreas Thiel), now sadly deceased, I freed myself of everything and told myself that laughter is part of life."

36歲的法特阿金,在經歷了坎城的榮耀之後,對於許多人期待嚴肅影片應有的特定型態,他背負著沈重的壓力。但在製片Andreas Thiel的鼓勵之下,他已經走出了哀傷,解放了自己,並告訴自己,歡樂也是人生中的一部分。

"Soul Kitchen" was among 25 films in the running for the prestigious Golden Lion.

《心靈廚房》是25部競逐金獅獎的競賽電影之一。

Other awards

Iranian filmmaker and photographer Shirin Neshat snared the Silver Lion for best director for her feature debut with "Zanan Bedoone Mardan" ("Women Without Men").

The film depicts four women from all classes of society in Iran, 1953, on the eve of an American-aided uprising that deposed an elected government that had nationalized the oil industry, and led to the return of the shah.

But Neshat said the film aimed at providing encouragement to democracy-loving people in her country a half century after the events in the film.

The movie is about "the courage of the women and the people of Iran to take their lives into their own hands," she said after winning the Silver Lion.

Colin Firth took the best actor award for his role in Tom Ford's "A Single Man" as a college professor grappling with solitude after his longtime partner dies. Fashion designer Tom Ford made his directorial debut with the film.

Ksenia Rappoport, starring in the Italian film "La Doppia Ora," took home best-actress honors.

http://www.hurriyetdailynews.com/n.php?n=fatih-akins-soul-kitchen-wins-special-jury-prize-at-venice--2009-09-13

0 意見:

Post a Comment